sábado, 15 de marzo de 2014

Japonia...

Japonezii sunt foarte diferiti din punct de vedere cultural, unicitatea lor fiind generata indeosebi de trei factori esentiali: istoria lor caracterizata de izolare; inghesuiala impusa de cadrul sau natural si insasi limba japoneza.
Izolarea
Desi timp de mai multe secole Japonia a avut relatii culturale stranse cu China, perioada regimului autocrat Tokugawa, care a inceput in 1603, a condus la o izolare aproape totala de restul lumii pana la aparitia comandantului american Perry, in 1835. Timp de 250 de ani, Japonia, izolata de influentele straine, a creat o societate si o cultura distincta fara egal in ceea ce priveste cooperarea de grup. Principalele trasaturi organizatorice dezvoltate in aceasta perioada inchisa sunt caracteristice si societatii japoneze din ziua de azi, in ciuda schimbarilor evidente care au avut loc in secolul al XX-lea. Umpland pana la refuz orasele mari ei au dezvoltat abilitati sociale complexe care au dus la fenomenul cunoscut sub numele de societatea de tip retea.
O societate de tip retea
Societatea de tip retea este aceea in care exista o puternica interdependenta intre toti membrii unui grup si o abundenta de relatii morale si sociale, atat pe verticala, cat si pe orizontala. Totul incepe inca de la nastere. In timp ce bebelusii occidentalilor sunt curand separati de mamele lor si au propria lor camera, copiii japonezi sunt tinuti aproape de parinti zi si noapte, pana la varsta de doi sau trei ani. Copiii occidentali preiau curand initiativa si dobandesc de mici experienta in rezolvarea problemelor.
Copiii japonezi, dimpotriva, sunt incurajati sa fie total dependenti de persoanele din preajma lor si dezvolta un simt al interdependentei care ii insoteste pe tot parcursul vietii. Ei pot cere favoruri celor din grupul lor si acestea le vor fi acordate. Primul lor grup este familia, insa apoi urmeaza liceul, facultatea, compania.
Varsta si nivelul ierarhic le ofera niste prioritati, insa le creeaza si niste obligatii. In limba japoneza exista cuvinte distincte pentru frate mai mare si frate mai mic etc., de vreme ce indatoririle unuia difera de ale celuilalt si trebuie sa fie clar precizate. Se poate apela la protectia celor care au mai trecut prin asta.
Liderii sectiilor vor solicita fara jena promovarea angajatilor mediocri din sectiile lor numai pentru ca acestia se afla sub aripa lor si au ramas loiali. Unui director general ii este aproape imposibil sa respinga asemenea solicitari. Structura societatii de tip retea este avantajoasa pentru oamenii de afaceri japonezi din punct de vedere al asa-numitei inter-relationari. Japonezii, desi respecta foarte mult intimitatea, sunt foarte sociabili cand discuta afaceri. Prin urmare, panza de paianjen din care fac si ei parte le ofera o inegalabila retea de informatii cu un context bogat.
Limba japoneza
Comportamentul japonez este puternic influentat de natura limbii. Potrivit teoriei lui Benjamin Whorf, limba pe care o vorbim determina intr-o mare masura modul nostru de gandire. Japonezii insisi utilizeaza limba intr-un mod total diferit de restul popoarelor. Japoneza este adesea descrisa ca o limba vaga sau ambigua. De exemplu, verbele sunt impersonale, astfel ca adesea nu stii la cine se refera actiunea. Aceasta ambiguitate este deseori folosita intentionat de vorbitorii japonezi care doresc sa absolve pe oricine de o posibila vina si sa se arate politicosi. Binecunoscutii termeni onorifici din limba japoneza accentueaza aceasta politete, desi adesea sporeste ambiguitatea. Propozitiile indirecte lungi preced, de obicei, propozitia principala.
La japonezi, totul trebuie plasat in context, prin urmare exprimarea directa este prea scurta si deplasata. Nu-l veti auzi pe nici un sef japonez spunand: Faceti ordine in birou. Acestia sunt obligati sa li se adreseze subordonatilor in felul urmator: Deoarece vom avea in vizita niste oaspeti importanti, care sosesc la ora 12 si pentru ca dorim sa le lasam cea mai buna impresie despre compania noastra, poate ca ar fi bine sa mai facem putina ordine pe aici. Un alt mod in care limba reflecta societatea este ca japoneza nu dispune de nici un mecanism de vorbire indirecta. Japonezilor nu le place sa redea afirmatiile altor persoane, deoarece lipsa acuratetii ar putea duce la situatii stanjenitoare sau la nedreptatirea cuiva. Secretara mea din Japonia refuza intotdeauna sa-mi redea continutul apelurilor telefonice primite in absenta mea si ma ruga, invariabil, sa dau telefon la persoanele care ma cautasera pentru a afla mesajul.
Succesul japonezilor
Cum de au avut companiile japoneze atata succes in ultimele decenii? Este o intrebare pe care si-au pus-o adesea occidentalii, fara a gasi vreun raspuns. Efortul sustinut, buna educatie, orele suplimentare neplatite si concediile scurte isi au fiecare rolul sau. Insa daca exista un element-cheie al succesului japonez acela este abilitatea lor de a conduce afacerile interne ale unei companii in spiritul armoniei si cooperarii. Americanii si europenii par sa fie mai energici pe cont propriu, insa adesea trag in directii diferite in cadrul aceleiasi companii. In companiile japoneze exista cu siguranta lupte interne subterane, insa o data ce s-a ajuns la unanimitatea argumentelor (iar presedintele insista asupra ei), atunci toti trag in aceeasi directie. Japonezii poarta discutii peste discutii, pana cand toata lumea este de acord. In Japonia nu este permisa ceea ce ei numesc tirania majoritatii. Discutiile interminabile duc adesea la decizii lente, insa japonezii considera ca sunt mai castigati daca se aleg cu solidaritatea. Rezultatele par sa le dea dreptate.
Complexele
S-a spus adesea ca japonezii ar suferi de un complex de inferioritate, un exemplu citat, de obicei, in sprijinul acestei afirmatii fiind dorinta lor de a imita modelele straine. Japonezii rareori resping acuzatia de imitatori si intr-adevar, presedintii companiilor japoneze s-au scuzat din cand in cand fata de firmele straine care le-au prezentat un produs nou, pentru ca japonezii l-au copiat, imbunatatit si apoi l-au scos rapid pe piata la jumatate de pret. Abordarea japoneza este strict pragmatica. De ce sa arunce bani pentru cercetare si dezvoltare, daca acestea au fost deja facute? Singura lor contributie este imbunatatirea produsului si cresterea productivitatii. O discutie pe tema complexului de inferioritate al japonezilor poate sa duca rapid la concluzia contrarie ca au de fapt un complex de superioritate. Acesta se reflecta in atitudinea lor rasista fata de negri si indieni si in aroganta datorata puterii lor economice. Sunt pe deplin constienti de faptul ca se afla pe locul doi in lume in ceea ce priveste PNB, sunt pe primul loc in constructia de nave, primii la longevitate si probabil primii in ceea ce priveste capacitatea de a economisi. Poate ca sentimentele lor de superioritate si inferioritate ar putea fi cel mai bine descrise drept constiinta de sine nationala. Pendulul pare sa oscileze intre eforturile frenetice de a ajunge din urma Occidentul in materie de tehnologie si afirmarea la fel de energica a independentei nationale si a adevaratelor valori japoneze.
Translatorii japonezi
Atitudinea lor fata de straini, fie ei persoane educate sau oameni de afaceri importanti, este clara. Vei fi intotdeauna un outsider. Eforturile tale de a invata japoneza vor fi intampinate cu zambete, insa rareori vor fi luate in serios. Deoarece multi japonezi cu functii importante nu vorbesc engleza, se apeleaza adesea la translatori japonezi. Acestia sunt incredibil de slabi si rareori redau traducerea reala atunci cand americanii sau europenii vor sa fie directi. Adesea, mesajul, pierdut intr-un labirint nesfarsit de ambiguitate politicoasa, isi pierde total intelesul. In Japonia, translatorii au o soarta nefericita. De obicei, sunt insultati de occidentali pentru ca nu traduc corect si criticati chiar de superiorii lor pentru ca nu se exprima clar. Oricum nu se bucura cu adevarat de incredere, pentru ca vorbesc doua limbi.
Cortina limbii
Japonia se afla in spatele unei cortine lingvistice si din pacate nu este constienta de izolarea sa intelectuala. Desi milioane de japonezi incearca sa invete limba engleza, rezultatele sunt in general slabe, prin urmare vocea Japoniei nu se face auzita in lume proportional cu forta sa economica. Putini politicieni japonezi au inteles aceasta problema, insa liderii in domeniul afacerilor incep sa fie tot mai constienti de handicapul pe care il au. O bariera serioasa o constituie scrierea chineza, adoptata de japonezi chiar de la inceputul istoriei lor. Aceasta face extrem de dificila invatarea limbii japoneze pentru straini, iar scolarii japonezi pierd mult timp pretios cu invatarea a doua, trei mii de caractere complexe, cand ar putea foarte bine sa invete engleza. De ce nu adopta japonezii alfabetul latin? In primul rand, pentru ca acest lucru ar presupune sa se rupa de literatura si arta lor caligrafica. Mai important insa este faptul ca japonezii sunt legati afectiv de aspectul vizual al caracterelor scrise. Acestea au un fel de calitati magice. Un text european scris cu litere latine nu este decat liniar sau faptic.
O litera chineza complexa, formata din 10 sau 15 semne, pe langa faptul ca inseamna ceva, are si o valoare estetica. Aspectele vizuale sunt importante pentru japonezi, dupa cum se poate observa din felul atragator in care aranjeaza mancarea. Asa cum occidentalii isi imagineaza anumite lucruri in cuvinte, japonezii le vizualizeaza. Acest lucru este greu de explicat cuiva care nu a studiat limba japoneza scrisa, insa voi da un exemplu practic, care de fapt nu are nimic de-a face cu scrisul. Stiti probabil ca in cele mai multe magazine japoneze, vanzatorii nu folosesc calculatorul cand iti socotesc totalul de plata, ci abacul. Socotesc foarte repede si rareori gresesc. Este de-a dreptul uimitor ca atunci cand nu au un abac la indemana simuleaza calculul in palma deschisa, o privesc si iti spun suma. Acest lucru m-a uimit intotdeauna si odata, din curiozitate, l-am provocat pe patronul magazinului unde imi faceam cumparaturile in mod obisnuit, spunandu-i ca a gresit la calcul. El s-a uitat din nou cu niste ochi mari in palma sa, apoi m-a privit si a insistat ca nu e nici o greseala. Ba chiar mi-a aratat si mana! Memoria fizica se gaseste in degetele sale care muta margelele imaginare, ca si in degetele unei dactilografe engleze care-si poate imagina scrierea latina liniara prefacandu-se ca dactilografiaza anumite cuvinte.

No hay comentarios :

Publicar un comentario